enero 11, 2012

Algunos sitios para ver dramas en audio latino ^^

Como algunos de ustedes sabrán, nuestros amigos de Perú tienen la suerte de que la cadena televisiva Panamericana esté transmitiendo varios dramas coreanos con doblaje en español ^^

Como desgraciadamente algunos fans no tienen la facilidad para descargar dramas o para verlos con softsubs, o simplemente su conexión no es muy potente; considero que una opción que sin duda les puede interesar es ver los dramas con audio latino, y mejor aún...¡online! ~'o'~  ¿Quieren saber dónde? ^_~ 


Notas:
  • Algunos dramas no están subidos al 100% 
  • A pesar de que en muchos casos los doblajes son buenos, en ocasiones las voces en español se oyen algo raras (¿será que estoy demasiado acostumbrada al coreano? xD jaja), en fin, yo prefiero el idioma original, pero eso depende del gusto de cada persona... ^^

19 comentarios:

  1. Tambien yo prefiero el idioma original,es que en el latino cambian muchas palabras que inmediatamente le cambia el sentido a la oraciòn e incluso a un scena. u.u (eso lo comprobe con My name is Kim Sam soon.) Cuando la vi en Coreano subtitulado entendi muy bien en cambio en latino No‼ (lo transmitieròn en pasiones.)

    ResponderEliminar
  2. Yo tambien Prefiero Idioma Original!!!Gracias!

    ResponderEliminar
  3. yo me quedo con las voces originales y es que algunas voces que se gastan nuestros actores son un deleite escucharlas y seria un desperdicio, ademas de que aveces saben cortar ciertas partes, o cambiar dialogos lieralmente y no escucho esos modos unicos de ellos de expresarse, por lo menos donde vivo hay un canal del gobierno donde estan transmitiendo actuamente un joya en el palacio, una serie japonesa llamada oshin, BBF y Goong ademas que en otro canal de los mas visto acaban de transmitir Manny, Brillante Herencia y muy pronto dara Dream High

    ResponderEliminar
  4. Omo, gracias por sus comentarios : ) veo que todas estamos de acuerdo en que en el idioma original es mejor ^^ dejando de lado lo de que cortan los diálogos o le quitan el sentido verdadero a algunas frases, a mi lo que me da risa es que algunas voces no quedan naaaada con los personajes, por ejemplo, en "Mi adorable Sam Soon" le pusieron a la protagonista una voz de jovencita que nada tenía que ver con la voz de Kim Sun Ah xD jaja... o a veces a los ancianos o gente mayor le ponen voces muy juveniles o usan un lenguaje menos formal del que en realidad se usa en Corea y eso como que le quita credibilidad al asunto xD jeje...

    ResponderEliminar
  5. Y no es lo mismo escuchar OPPA en lugar del nombre jajaja XD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Omo, blogger ya tiene el sistema de responder mensajes individualmente!!! ~'o'~ ¡soy feliz! xD

      P.D.
      Lo siento MΔÐÐ¥, mi comentario no tiene nada que ver con lo que dices, pero necesitaba probar este nuevo sistema :D

      Eliminar
  6. Estoy atrasada en dramas, gracias! Esto sera de ayuda!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. De nada ^^ espero que lo disfrutes :D

      Eliminar
  7. Hhahahaha Unni,concuerdo con tigo,En Goong y Coffe prince tambien ponian voces de lo mas graciosas‼ hahahaha. XD ademas como dice MΔÐÐ¥ JΔNG Unni,No es lo mismo escuchar un Oppa o un Ah agregado un shi e incluso un Omo o Aigo‼ Esas cosas en la voz de los coreanos no tienen precio.^^

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Así es Nattha ^^ algunos doblajes me han gustado mucho, como el de "Todo sobre Eva" y, últimamente el de "La reina de los reveses" (Queen of Reversals) no me parece nada mal, pero otros, como el de "My fair lady", no me gustaron mucho...

      Eliminar
  8. Yo soy de Perú y disfruto de ver dramas en mi país, aunque también pienso que a veces el idioma original es mejor, hay algunos doblajes que no me han gustado y otros que si. Pero estoy a gusto.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¡Eres afortunada Liz! ^^ yo daría lo que fuera porque en México volvieran a transmitir dramas coreanos... :)

      Eliminar
  9. Muchas gracias por poner estos links. Soy de España y por aqui no hay nada de K-doramas doblados y es muy curioso poder escucharlos asi, aunque sigo prefiriendolos en su idioma original.

    Por cierto, sabrían decirme donde puedo ver "Color of Woman" sub en español?? La estaba viendo en TV-Viki y ya no esta por problemas en el canal.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo tampoco he podido encontrarlo en otro sitio con subs al español T__T ...lo estoy viendo en inglés, si te interesa aquí te dejo el link:

      http://www.natnatvip-online.org/2011/12/color-of-woman-english-subbed.html

      Eliminar
  10. Anónimo8/01/2012

    No sabes si ya esta la de Secret Garden doblado a audio latino

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Este drama ya lo están emitiendo con audio latino por cable y en tv abierta en algunos países, pero aún no he encontrado un sitio que lo esté subiendo online =( en cuanto sepa algo yo aviso ^^

      Eliminar
  11. alguien sabe donde encontrar sorpresas del destino
    doblada a audio latino?... me serviria mucho pliss :)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En el canal de milva jorquera (en youtube) puedes encontar algunos capítulos ^^

      Eliminar
  12. Anónimo10/15/2012

    Hola, yo soy de Puerto Rico y el unico canal para yo poder ver Doramas es por cable y el canal el Pasiones, hace unas semana atras pasaron UN DESEO EN LAS ESTRELLAS, estaba viendola pero los ultimos 6 capitulos no los llegue a ver. POR FAVOR, si la tienes o si la pasan por favor subela en YOUTUBE por favor, por que en YOUTUBE no esta completa tampoco y me quede a mitad. Te lo agradecere por favor. Gracias.

    ResponderEliminar

Gracias por comentar!!! ^^ ...para evitar el Spam en inglés que últimamente ha aparecido en la página, puse palabras de verificación, espero que no les moleste, sólo es para comprobar que no son robots, jajaja xD

Related Posts with Thumbnails